-
1 Speise und Trank
-
2 Speise und Trank zu sich nehmen
Универсальный немецко-русский словарь > Speise und Trank zu sich nehmen
-
3 Speise und Trank genießen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Speise und Trank genießen
-
4 mit Speise und Trank erquicken
предл.высок. накормить и напоить, подкрепить силы (путников и т. п.)Универсальный немецко-русский словарь > mit Speise und Trank erquicken
-
5 er stärkte sich durch Speise und Trank
мест.общ. он подкрепилсяУниверсальный немецко-русский словарь > er stärkte sich durch Speise und Trank
-
6 er stärkte sich mit Speise und Trank
мест.общ. он подкрепилсяУниверсальный немецко-русский словарь > er stärkte sich mit Speise und Trank
-
7 Speise
Speise f =, -n пи́ща; еда́, ку́шанье; блю́доdie süße Speise сла́дкое (блю́до); десе́ртSpeise und Trank еда́ и питьё́, стол; пропита́ниеSpeise und Trank zu sich (D) nehmen есть и питьSpeise f =, -n мет. шпе́йза; verbotene Speise schmeckt am besten посл. запре́тный плод сла́док -
8 speise
Speise f, -n храна; ястие, ядене; Speise und Trank ядене и пиене; diese Speise ist verdorben това ядене е развалено.* * *die, -n 1. ядене; ястие; храна; -
9 Speise
1) Nahrung еда́, пи́ща. Speise und Trank еда́ и питьё. Speise und Trank zu sich nehmen есть по- и пить по-. jdm. Speise und Trank gewähren дава́ть дать кому́-н. пое́сть и попи́ть, корми́ть на- и пои́ть на- кого́-н.2) Gericht блю́до, ку́шанье. warme [kalte] Speisen горя́чие [холо́дные] блю́да. Speisen und Getränke sind einbegriffen включа́я еду́ и питьё <ку́шанья и напи́тки>3) Süßspeise, Nachtisch сла́дкое, десе́рт -
10 Trank
напи́ток. einen Trank mischen < brauen> гото́вить при- напи́ток. jdm. Speise und Trank reichen < vorsetzen> подава́ть /-да́ть кому́-н. еду́ и питьё. jdn. mit Speise und Trank versehen снабжа́ть снабди́ть кого́-н. едо́й и питьём. jdm. einen Trank einflößen влива́ть /- лить (в рот) кому́-н. питьё ein bitterer Trank Schweres, Unangenehmes го́рькая пилю́ля -
11 Speise
f =, -ndie süße Speise — сладкое( блюдо); десертSpeise und Trank zu sich (D) nehmen — есть и пить2) см. Speis I3) мет. шпейза•• -
12 Speise
Speise, cibus. – esca (die zubereitete Speise, das Essen; auch die Lockspeise). – cibaria, ōrum,n. pl. (Lebensmittel). – edulia, ium od. ōrum,n. pl. (Eßwaren). – opsonium (Zukost). – alimenta, ōrum,n. pl. (Nahrungsmittel). – penus (der Mundvorrat). – epulae (die Gerichte, bes. ausgesuchte u. kostbare, die bei einem Gastmahl aufgesetzt werden). – panis (Brot als Hauptspeise, z.B. venenum in pane accipere). – irgend eine Sp. od. irgend ein Getränk, aliquid edendi bibendique causā paratum: in einer Sp. zu sich genommen, comestus (z.B. venenum). – Sp. zu sich nehmen, cibum capere od. sumere: viel Sp. zu sich nehmen, largiter se invitare (in einem einzelnen Fall); multi esse cibi (gewöhnlich, viel Speise zur Sättigung bedürfen): wenig Sp. zu sich nehmen, paululum cibi tantum sumere (in einem einzelnen Falle); non multi esse cibi (gewöhnlich): sehr wenig, minimi esse cibi (gewöhnlich): sehr viel Sp. und Wein zu sich nehmen können, cibi vinique esse capacissimum: keine Sp. zu sich nehmen, sich der Sp. enthalten, cibo se abstinere; ieiunium servare (fasten): die Götter nehmen weder Speise noch Trank zu sich, di nec escis nec potionibus vescuntur: eine Sp. der Raben, der Motten werden, pascere corvos, tineas: Sp. suchen, cibum quaerere: als Sp. dienen, in usu cibi esse; in mensas recipi (auf die Tafel kommen).
-
13 Speise
Speise〈v.; Speise, Speisen〉♦voorbeelden: -
14 Speise
f; -, -n1. auch Pl. food; (Gericht) dish; warme und kalte Speisen hot and cold dishes; Speisen und Getränke ( nicht) inbegriffen (not) including food and drink2. bes. nordd. (Pudding) pudding, sweet* * *die Speisefood; dish* * *Spei|se ['ʃpaizə]f -, -nSpéísen und Getränke — meals and beverages
kalte und warme Spéísen — hot and cold meals
erlesene Spéísen — choice dishes
2) no pl (= Mörtel) mortar3) (METAL) speiss; (= Glockenspeise) bell metal* * *Spei·se<-, -n>[ˈʃpaizə]fvielen Dank für Speis und Trank (geh) thank you for your hospitality* * *die; Speise, Speisen1) (Gericht) dish* * *warme und kalte Speisen hot and cold dishes;Speisen und Getränke (nicht) inbegriffen (not) including food and drink2. besonders nordd (Pudding) pudding, sweet* * *die; Speise, Speisen1) (Gericht) dish* * *-n f.fare (food) n.food n. -
15 Speise
Spéise f =, -n книжн.1. пи́ща; еда́; ку́шанье, блю́доSpé ise und Trank — еда́ и питьё́; стол
Spé ise und Trank zu sich (D ) né hmen* — есть и пить2. сла́дкое (б. ч. пудинг, запеканка)3. стр. и́звесть4. мет. шпе́йза -
16 Speise
f -, -n hrana f, jelo n; - zu sich nehmen jesti (jedem); geistige - duševna hrana; Speis und Trank m jelo i pilo n; fette Speise mrs m -
17 Speise
Spei·se <-, -n> [ʼʃpaizə] fvielen Dank für Speis und Trank ( geh) thank you for your hospitality -
18 есть и пить
1. interj.
2. v1) gener. Speise und Trank genießen (с удовольствием)2) book. Speise und Trank zu sich nehmen -
19 erquicken
erquicken, reficere (wiederherstellen, die verlorenen Kräfte wiederverschaffen). – recreare (wieder beleben, ermutigen); verb. reficere et recreare; recreare et reficere. – adiuvare (geistig aufhelfen, erbauen, ermutigen). – delectare (ergötzen, z.B. quam illum epistulae illae delectarunt!). – levam ento esse, jmd., alci (ein Linderungsmittel abgeben, zur Linderung [des Schmerzes, Kummers] dienen, v. Lebl.). – jmd. durch Speise e., cibo iuvare alqm: durch Speise und Trank, cibo ac potione firmare alqm. – sich erquicken, corpus reficere; membra recreare; corpus curare (seinem Körper gütlich tun durch Speise u. Schlaf). – sich an od. durch etwas e., alqā re refici od. vires reficere (körperlich, z.B. durch Speise u. Trank u. dgl.); alqā re corpus curare (dem Körper gütlich tun, z.B. durch Speise u. Schlaf, cibo somnoque); alqā re delectari (sich an etwas ergötzen, sowohl an einer Speise als an einem geistigen Vergnügen. z.B. an Lektüre, lectione); alqā re recreari (durch etwas geistig belebt werden, neuen Mut schöpfen, z.B. durch einen Brief, litteris); corpus (corpora) firmare alqā re (den Körper stärken, z.B. cibo, cibo et potione); alqā re pasci (sich an etw. gleichs. weiden); alqā re perfrui (an etwas seinen Genuß haben, sich laben, erlaben); alqā re adiuvari (durch etwas erbaut werden, z.B. adiutum esse hesternā disputatione).
-
20 meat
noun1) Fleisch, das2) (arch.): (food)one man's meat is another man's poison — (prov.) was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall (Spr.)
3) (fig.) Substanz, die* * *[mi:t](the flesh of animals or birds used as food: She does not eat meat; ( also adjective) What did you have for the meat course?) das Fleisch; Fleisch-...- academic.ru/45859/meaty">meaty* * *[mi:t]I. n\meat and two veg Fleisch mit zwei Gemüsebeilagenthey have \meat and sausages on offer sie bieten Fleisch- und Wurstwaren an5.▶ to treat sb like a piece of \meat jdn wie ein Stück Vieh behandeln\meat counter Fleischtheke f\meat sauce Bratensoße f* * *[miːt]n1) Fleisch ntone man's meat is another man's poison (Prov) — des einen Freud, des andern Leid (Prov)
* * *meat [miːt] s1. Fleisch n (als Nahrung):meat and potatoes US fig umga) Grundlage f,b) Kern(punkt) mafter (before) meat nach (vor) dem Essen;meat and drink Speis und Trank;one man’s meat is another man’s poison (Sprichwort) des einen Freud, des andern Leid; was dem einen sin Ul, ist dem andern sin Nachtigall3. obs oder dial Nahrung f4. Fleischspeise f, -gericht n:a) kalter Braten,b) US sl Leiche(n) f(pl);5. auch pl US Fleisch n (von Früchten, Fischen etc), Kern m (einer Nuss)6. BIBEL Speiseopfer n7. fig Substanz f, Gehalt m, (wesentlicher) Inhalt, Ideen (-gut n) pl:full of meat gehaltvoll9. US vulg Schwanz m (Penis):beat one’s meat wichsen, sich einen runterholen vulg (onanieren)* * *noun1) Fleisch, das2) (arch.): (food)one man's meat is another man's poison — (prov.) was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall (Spr.)
3) (fig.) Substanz, die* * *n.Fleisch n.
См. также в других словарях:
Speise — 1. Alle Speise schmeckt einem Hungrigen wohl. Bei Tunnicius (340): Alle spysen smaken dem hungergen. (Omnia ieiunae sunt quam dulcissima fauci.) 2. As de Spyse minnert, so mehret de Hungere. – Körte, 5626. 3. Aufgewärmte Speise, Aerzte, die nicht … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Trank, der — Der Trank, des es, plur. die Tränke, Diminut. das Tränkchen, Oberd. Tränklein. 1. Derjenige flüssige Körper, welchen man zu Stillung des Durstes zu sich nimmt oder trinket; als ein Collectivum ohne Plural und Verkleinerung. Wasser ist der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Speise (2), die — 2. Die Speise, plur. die n. 1. Alles dasjenige, was ein lebendiges Geschöpf an festen Körpern zur Erhaltung des natürlichen Lebens zu sich nimmt, wo der Plural nur von mehrern Arten üblich ist; die Nahrung, Nahrungsmittel. Speise und Trank. Das… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Speise — (v. ahd. spisa; aus lat. spensa ‚Vorrat, Nahrung‘) steht für Gericht (Speise), die zubereitete Nahrung als einzelnes Essen, siehe Feste Nahrung im Unterschied zur flüssigen (Speis und Trank) Süßspeise, Küchensprache Mehlspeise, österreichische… … Deutsch Wikipedia
Speise — Essen; Gericht; Mahl; Mahlzeit * * * Spei|se [ ʃpai̮zə], die; , n: zubereitete Nahrung, Gericht: warme und kalte Speisen; Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen. Syn.: ↑ Essen, 2↑ Gericht. Zus.: Eierspeise, Fleischspeis … Universal-Lexikon
Speise — a) Essen, Gericht, Mahlzeit, Menü; (geh.): Mahl; (scherzh., sonst veraltend): Schmaus. b) Essen, Kost, Mundvorrat, Nahrung[smittel], Proviant, Verpflegung; (geh.): Speis und Trank, Wegzehrung; (salopp): Futter; (Med.): Nutriment. * * * Speise,die … Das Wörterbuch der Synonyme
Speise — Spei|se , die; , n (auch für Mörtel); [mit] Speis und Trank {{link}}K 13{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
Mesopotamien und Kleinasien: Städte, Staaten, Großreiche — Das Land an Euphrat und Tigris, das von den Griechen Mesopotamien, »Zwischenstrom(land)«, genannt wurde, gehört zu den frühesten Gebieten der Erde, die eine Hochkultur hervorgebracht haben. Bereits um 3000 v. Chr. entstanden hier erste… … Universal-Lexikon
Kreta: Kuppelgräber und Kleinsiedlungen — Die Bronzezeit beginnt auf der Insel Kreta um 3000 v. Chr., gleichzeitig mit der frühen Kulturblüte der Kykladen und des griechischen Festlandes. Die archäologische Wissenschaft hat die kretische Kultur nach dem mythischen König Minos, dem… … Universal-Lexikon
Theben: Zwischen Leben und Ewigkeit - Die thebanische Gräberwelt — Vielfalt in der Einheit ist eines der Merkmale der ägyptischen Kultur, die sich in einzigartiger Kontinuität über mehr als drei Jahrtausende gewissermaßen aus sich selbst heraus entwickelt hat. Von menschlicher Evolution unter Laborbedingungen… … Universal-Lexikon
Hananja, Misael und Asarja — Simeon Solomon: Schadrach, Meschach und Abed Nego (1863) Schadrach, Meschach und Abed Nego (auch „Sadrach, Mesach und Abednego“) sind die babylonischen Namen der drei hebräischen Kinder Hananja, Misael und Asarja aus dem Buch Daniel im Tanach… … Deutsch Wikipedia